وَقَالَتِالْيَهُوْدُوَالنَّصٰرٰىنَحْنُاَبْنٰۤؤُاللّٰهِوَاَحِبَّاۤؤُهٗقُلْفَلِمَيُعَذِّبُكُمْبِذُنُوْبِكُمْبَلْاَنْتُمْبَشَرٌمِّمَّنْخَلَقَيَغْفِرُلِمَنْيَّشَاۤءُوَيُعَذِّبُمَنْيَّشَاۤءُوَلِلّٰهِمُلْكُالسَّمٰوٰتِوَالْاَرْضِوَمَابَيْنَهُمَاوَاِلَيْهِالْمَصِيْرُ١٨
waqaalati alyahuudu waalnnashaaraa nahnu abnaa‑u allaahi wa‑ahibbaa‑uhu qul falima yu'adzdzibukum bidzunuubikum bal antum basyarun mimman khalaqa yaghfiru liman yasyaa‑u wayu'adzdzibu man yasyaa‑u walillaahi mulku alssamaawaati waal‑ardhi wamaa baynahumaa wa‑ilayhi almashiiru
Die Juden und Christen sagen: Wir sind Allahs Söhne und Seine Lieblinge. Sag: Warum bestraft Er euch dann für eure Sünden? Nein! Vielmehr seid ihr menschliche Wesen von denen, die Er erschaffen hat. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und zu Ihm ist der Ausgang. [18]
— Bubenheim and Elyas