اِعْلَمُوْٓااَنَّمَاالْحَيٰوةُالدُّنْيَالَعِبٌوَّلَهْوٌوَّزِيْنَةٌوَّتَفَاخُرٌبَيْنَكُمْوَتَكَاثُرٌفِىالْاَمْوَالِوَالْاَوْلَادِكَمَثَلِغَيْثٍاَعْجَبَالْكُفَّارَنَبَاتُهٗثُمَّيَهِيْجُفَتَرٰىهُمُصْفَرًّاثُمَّيَكُوْنُحُطَامًاوَفِىالْاٰخِرَةِعَذَابٌشَدِيْدٌوَّمَغْفِرَةٌمِّنَاللّٰهِوَرِضْوَانٌوَمَاالْحَيٰوةُالدُّنْيَآاِلَّامَتَاعُالْغُرُوْرِ٢٠
i'lamuu annamaa alhayaatu alddunyaa la'ibun walahwun waziinatun watafaakhurun baynakum watakaatsurun fii al‑amwaali waal‑awlaadi kamatsali ghaytsin a'jaba alkuffaara nabaatuhu tsumma yahiiju fataraahu mushfarran tsumma yakuunu huthaaman wafii al‑aakhirati 'adzaabun syadiidun wamaghfiratun mina allaahi waridhwaanun wamaa alhayaatu alddunyaa illaa mataa'u alghuruuri
Wiedzcie, że życie tego świata jest tylko grą, rozrywką i próżną ozdobą; jest tylko rywalizacją o sławę; jest rywalizacją w wielkości majątku i liczbie dzieci. Jest ono podobne do deszczu obfitego: ożywiona roślinność budzi podziw niewiernych; potem ona więdnie i widzisz, jak żółknie, następnie obsycha i łamie się. A w życiu ostatecznym - kara straszna lub przebaczenie od Boga i zadowolenie; tymczasem życie tego świata jest tylko złudnym używaniem. [20]
— Bielawskiego