وَقَالَالَّذِىاشْتَرٰىهُمِنْمِّصْرَلِامْرَاَتِهٖٓاَكْرِمِيْمَثْوٰىهُعَسٰىٓاَنْيَّنْفَعَنَآاَوْنَتَّخِذَهٗوَلَدًاوَكَذٰلِكَمَكَّنَّالِيُوْسُفَفِىالْاَرْضِوَلِنُعَلِّمَهٗمِنْتَأْوِيْلِالْاَحَادِيْثِوَاللّٰهُغَالِبٌعَلٰٓىاَمْرِهٖوَلٰكِنَّاَكْثَرَالنَّاسِلَايَعْلَمُوْنَ٢١
waqaala alladzii isytaraahu min mishra liimra‑atihi akrimii matswaahu 'asaa an yanfa'anaa aw nattakhidzahu waladan wakadzaalika makkannaa liyuusufa fii al‑ardhi walinu'allimahu min ta'wiili al‑ahaadiitsi waallaahu ghaalibun 'alaa amrihi walaakinna aktsara alnnaasi laa ya'lamuuna
Dan orang dari Mesir yang membelinya berkata kepada istrinya," Berikanlah kepadanya tempat (dan layanan) yang baik, mudah-mudahan dia bermanfaat bagi kita atau kita pungut dia sebagai anak.” Dan demikianlah Kami memberikan kedudukan yang baik kepada Yusuf di negeri (Mesir), dan agar Kami ajarkan kepadanya takwil mimpi. Dan Allah berkuasa terhadap urusan-Nya, tetapi kebanyakan manusia tidak mengerti. [21]
— Kementerian Agama Republik Indonesia