يٰٓاَيُّهَاالنَّاسُاِنْكُنْتُمْفِيْرَيْبٍمِّنَالْبَعْثِفَاِنَّاخَلَقْنٰكُمْمِّنْتُرَابٍثُمَّمِنْنُّطْفَةٍثُمَّمِنْعَلَقَةٍثُمَّمِنْمُّضْغَةٍمُّخَلَّقَةٍوَّغَيْرِمُخَلَّقَةٍلِّنُبَيِّنَلَكُمْوَنُقِرُّفِىالْاَرْحَامِمَانَشَاۤءُاِلٰٓىاَجَلٍمُّسَمًّىثُمَّنُخْرِجُكُمْطِفْلًاثُمَّلِتَبْلُغُوْٓااَشُدَّكُمْوَمِنْكُمْمَّنْيُّتَوَفّٰىوَمِنْكُمْمَّنْيُّرَدُّاِلٰٓىاَرْذَلِالْعُمُرِلِكَيْلَايَعْلَمَمِنْبَعْدِعِلْمٍشَيْـًٔاوَتَرَىالْاَرْضَهَامِدَةًفَاِذَآاَنْزَلْنَاعَلَيْهَاالْمَاۤءَاهْتَزَّتْوَرَبَتْوَاَنْۢبَتَتْمِنْكُلِّزَوْجٍبَهِيْجٍ٥
yaa‑ayyuhaa alnnaasu in kuntum fii raybin mina alba'tsi fa‑innaa khalaqnaakum min turaabin tsumma min nuthfatin tsumma min 'alaqatin tsumma min mudhghatin mukhallaqatin waghayri mukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fii al‑arhaami maa nasyaa‑u ilaa ajalin musamman tsumma nukhrijukum thiflan tsumma litablughuu asyuddakum waminkum man yutawaffaa waminkum man yuraddu ilaa ardzali al'umuri likaylaa ya'lama min ba'di 'ilmin syay‑an wataraa al‑ardha haamidatan fa‑idzaa anzalnaa 'alayhaa almaa‑a ihtazzat warabat wa‑anbatat min kulli zawjin bahiijin
¡Oh, gente! Si tienen dudas de que tengo el poder para resucitarlos, sepan que he creado [a Adán] de barro, luego [a toda su descendencia] de un óvulo fecundado que luego se transforma en un embrión, luego en una masa de tejidos, algunos ya formados y otros por formarse; ello es una evidencia [de Mi poder y sabiduría]. Preservo en el útero materno a aquellos que decreté que completen su gestación. Los hago nacer, y luego de la infancia alcanzan la madurez; algunos mueren [antes de esta etapa] y otros alcanzan la vejez, y ya no recuerdan nada del conocimiento que habían adquirido. También pueden observar a la tierra árida, y cómo cuando hago que llueva sobre ella, se remueve, se hincha, y brota toda clase de plantas bellas. [5]
— Sheikh Isa Garcia