قَالَاِنَّهٗيَقُوْلُاِنَّهَابَقَرَةٌلَّاذَلُوْلٌتُثِيْرُالْاَرْضَوَلَاتَسْقِىالْحَرْثَمُسَلَّمَةٌلَّاشِيَةَفِيْهَاقَالُواالْـٰٔنَجِئْتَبِالْحَقِّفَذَبَحُوْهَاوَمَاكَادُوْايَفْعَلُوْنَ٧١
qaala innahu yaquulu innahaa baqaratun laa dzaluulun tutsiiru al‑ardha walaa tasqii alhartsa musallamatun laa syiyata fiihaa qaaluu al‑aana ji'ta bilhaqqi fadzabahuuhaa wamaa kaaduu yaf'aluuna
Dijo [Moisés]: "Él dice que debe ser una vaca que no haya sido utilizada para arar la tierra ni regar los cultivos, sana y sin manchas". Dijeron: "Por fin has dicho la verdad". Y la degollaron, aunque estuvieron a punto de no hacerlo. [71]
— Sheikh Isa Garcia