وَمِنْحَيْثُخَرَجْتَفَوَلِّوَجْهَكَشَطْرَالْمَسْجِدِالْحَرَامِوَحَيْثُمَاكُنْتُمْفَوَلُّوْاوُجُوْهَكُمْشَطْرَهٗلِئَلَّايَكُوْنَلِلنَّاسِعَلَيْكُمْحُجَّةٌاِلَّاالَّذِيْنَظَلَمُوْامِنْهُمْفَلَاتَخْشَوْهُمْوَاخْشَوْنِيْوَلِاُتِمَّنِعْمَتِيْعَلَيْكُمْوَلَعَلَّكُمْتَهْتَدُوْنَ١٥٠
wamin haytsu kharajta fawalli wajhaka syathra almasjidi alharaami wahaytsu maa kuntum fawalluu wujuuhakum syathrahu li‑allaa yakuuna lilnnaasi 'alaykum hujjatun illaa alladziina zhalamuu minhum falaa takhsyawhum wakhsyawnii wali‑utimma ni'matii 'alaykum wala'allakum tahtaduuna
Y hacia donde quiera que salgas oriéntate hacia la Mezquita Sagrada, y dondequiera que estén oriéntense hacia ella, para que la gente no tenga argumento en su contra, excepto los injustos [idólatras de La Meca], pero no les teman a ellos, y témanme solo a Mí. Completaré sobre ustedes Mis gracias para que sean de los bien guiados. [150]
— Sheikh Isa Garcia