قُلْاَغَيْرَاللّٰهِاَبْغِيْرَبًّاوَّهُوَرَبُّكُلِّشَيْءٍوَلَاتَكْسِبُكُلُّنَفْسٍاِلَّاعَلَيْهَاوَلَاتَزِرُوَازِرَةٌوِّزْرَاُخْرٰىثُمَّاِلٰىرَبِّكُمْمَّرْجِعُكُمْفَيُنَبِّئُكُمْبِمَاكُنْتُمْفِيْهِتَخْتَلِفُوْنَ١٦٤
qul aghayra allaahi abghii rabban wahuwa rabbu kulli syay‑in walaa taksibu kullu nafsin illaa 'alayhaa walaa taziru waaziratun wizra ukhraa tsumma ilaa rabbikum marji'ukum fayunabbi‑ukum bimaa kuntum fiihi takhtalifuuna
Say, "Is it other than Allah I should desire as a lord while He is the Lord of all things? And every soul earns not [blame] except against itself, and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you concerning that over which you used to differ." [164]
— Sahih International