قَالَيٰقَوْمِاَرَءَيْتُمْاِنْكُنْتُعَلٰىبَيِّنَةٍمِّنْرَّبِّيْوَرَزَقَنِيْمِنْهُرِزْقًاحَسَنًاوَّمَآاُرِيْدُاَنْاُخَالِفَكُمْاِلٰىمَآاَنْهٰىكُمْعَنْهُاِنْاُرِيْدُاِلَّاالْاِصْلَاحَمَااسْتَطَعْتُوَمَاتَوْفِيْقِيْٓاِلَّابِاللّٰهِعَلَيْهِتَوَكَّلْتُوَاِلَيْهِاُنِيْبُ٨٨
qaala yaaqawmi ara‑aytum in kuntu 'alaa bayyinatin min rabbii warazaqanii minhu rizqan hasanan wamaa uriidu an ukhaalifakum ilaa maa anhaakum 'anhu in uriidu illaa al‑ishlaaha maa istatha'tu wamaa tawfiiqii illaa billaahi 'alayhi tawakkaltu wa‑ilayhi uniibu
He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him... ? And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allah. Upon him I have relied, and to Him I return. [88]
— Sahih International