فَلَعَلَّكَتَارِكٌبَعْضَمَايُوْحٰىٓاِلَيْكَوَضَاۤىِٕقٌبِهٖصَدْرُكَاَنْيَّقُوْلُوْالَوْلَآاُنْزِلَعَلَيْهِكَنْزٌاَوْجَاۤءَمَعَهٗمَلَكٌاِنَّمَآاَنْتَنَذِيْرٌوَاللّٰهُعَلٰىكُلِّشَيْءٍوَّكِيْلٌ١٢
fala'allaka taarikun ba'dha maa yuuhaa ilayka wadhaa‑iqun bihi shadruka an yaquuluu lawlaa unzila 'alayhi kanzun aw jaa‑a ma'ahu malakun innamaa anta nadziirun waallaahu 'alaa kulli syay‑in wakiilun
Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allah is Disposer of all things. [12]
— Sahih International