بِسْمِاللّٰهِالرَّحْمٰنِالرَّحِيْمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
يٰٓاَيُّهَاالنَّبِيُّاِذَاطَلَّقْتُمُالنِّسَاۤءَفَطَلِّقُوْهُنَّلِعِدَّتِهِنَّوَاَحْصُواالْعِدَّةَوَاتَّقُوااللّٰهَرَبَّكُمْلَاتُخْرِجُوْهُنَّمِنْبُيُوْتِهِنَّوَلَايَخْرُجْنَاِلَّآاَنْيَّأْتِيْنَبِفَاحِشَةٍمُّبَيِّنَةٍوَتِلْكَحُدُوْدُاللّٰهِوَمَنْيَّتَعَدَّحُدُوْدَاللّٰهِفَقَدْظَلَمَنَفْسَهٗلَاتَدْرِيْلَعَلَّاللّٰهَيُحْدِثُبَعْدَذٰلِكَاَمْرًا١
O Prophet, wenn ihr euch von Frauen scheidet, dann scheidet euch von ihnen auf ihre Wartezeit hin, und berechnet die Wartezeit. Und fürchtet Allah, euren Herrn. Weist sie nicht aus ihren Häusern aus; sie sollen auch nicht selbst ausziehen, außer, sie begehen etwas klar Abscheuliches. Dies sind Allahs Grenzen.Wer aber Allahs Grenzen übertritt, der fügt sich ja selbst Unrecht zu. Du weißt nicht, vielleicht führt Allah danach eine neue Lage herbei. [1]
فَاِذَابَلَغْنَاَجَلَهُنَّفَاَمْسِكُوْهُنَّبِمَعْرُوْفٍاَوْفَارِقُوْهُنَّبِمَعْرُوْفٍوَّاَشْهِدُوْاذَوَيْعَدْلٍمِّنْكُمْوَاَقِيْمُواالشَّهَادَةَلِلّٰهِذٰلِكُمْيُوْعَظُبِهٖمَنْكَانَيُؤْمِنُبِاللّٰهِوَالْيَوْمِالْاٰخِرِوَمَنْيَّتَّقِاللّٰهَيَجْعَلْلَّهٗمَخْرَجًا٢
Wenn sie dann ihre Frist erreichen, so behaltet sie in rechtlicher Weise oder trennt euch von ihnen in rechtlicher Weise. Und nehmt zwei gerechte Personen von euch zu Zeugen, und legt das Zeugnis (in Aufrichtigkeit) um Allahs willen ab. Damit wird ermahnt, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt. Und wer Allah fürchtet, dem schafft Er einen Ausweg [2]
وَّيَرْزُقْهُمِنْحَيْثُلَايَحْتَسِبُوَمَنْيَّتَوَكَّلْعَلَىاللّٰهِفَهُوَحَسْبُهٗاِنَّاللّٰهَبَالِغُاَمْرِهٖقَدْجَعَلَاللّٰهُلِكُلِّشَيْءٍقَدْرًا٣
und gewährt ihm Versorgung, von wo (aus) er damit nicht rechnet. Und wer sich auf Allah verläßt, dem ist Er seine Genüge. Allah wird gewiß (die Durchführung) seine(r) Angelegenheit erreichen. Allah legt ja für alles ein Maß fest. [3]