وَّيُعَذِّبَالْمُنٰفِقِيْنَوَالْمُنٰفِقٰتِوَالْمُشْرِكِيْنَوَالْمُشْرِكٰتِالظَّاۤنِّيْنَبِاللّٰهِظَنَّالسَّوْءِعَلَيْهِمْدَاۤىِٕرَةُالسَّوْءِوَغَضِبَاللّٰهُعَلَيْهِمْوَلَعَنَهُمْوَاَعَدَّلَهُمْجَهَنَّمَوَسَاۤءَتْمَصِيْرًا٦
wayu'adzdziba almunaafiqiina waalmunaafiqaati waalmusyrikiina waalmusyrikaati alzhzhaanniina billaahi zhanna alssaw‑i 'alayhim daa‑iratu alssaw‑i waghadhiba allaahu 'alayhim wala'anahum wa‑a'adda lahum jahannama wasaa‑at mashiiraan
Und (damit) Er die Heuchler und Heuchlerinnen und die Götzendiener und Götzendienerinnen strafe, die von Allah die böse Erwartung hegen. Gegen sie wird die böse Schicksalswendung sein. Allah zürnt ihnen, verflucht sie und bereitet ihnen die Hölle - (wie) böse ist der Ausgang! [6]
— Bubenheim and Elyas