اَلَمْتَرَاِلَىالَّذِيْنَقِيْلَلَهُمْكُفُّوْٓااَيْدِيَكُمْوَاَقِيْمُواالصَّلٰوةَوَاٰتُواالزَّكٰوةَفَلَمَّاكُتِبَعَلَيْهِمُالْقِتَالُاِذَافَرِيْقٌمِّنْهُمْيَخْشَوْنَالنَّاسَكَخَشْيَةِاللّٰهِاَوْاَشَدَّخَشْيَةًوَقَالُوْارَبَّنَالِمَكَتَبْتَعَلَيْنَاالْقِتَالَلَوْلَآاَخَّرْتَنَآاِلٰٓىاَجَلٍقَرِيْبٍقُلْمَتَاعُالدُّنْيَاقَلِيْلٌوَالْاٰخِرَةُخَيْرٌلِّمَنِاتَّقٰىوَلَاتُظْلَمُوْنَفَتِيْلًا٧٧
alam tara ilaa alladziina qiila lahum kuffuu aydiyakum wa‑aqiimuu alshshalaata wa‑aatuu alzzakaata falammaa kutiba 'alayhimu alqitaalu idzaa fariiqun minhum yakhsyawna alnnaasa kakhasyyati allaahi aw asyadda khasyyatan waqaaluu rabbanaa lima katabta 'alaynaa alqitaala lawlaa akhkhartanaa ilaa ajalin qariibin qul mataa'u alddunyaa qaliilun waal‑aakhiratu khayrun limani ittaqaa walaa tuzhlamuuna fatiilaan
Siehst du nicht jene, zu denen gesagt wurde: "Haltet eure Hände zurück und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe. Als ihnen dann aber vorgeschrieben wurde zu kämpfen, fürchtete auf einmal eine Gruppe von ihnen die Menschen wie (sie) Furcht vor Allah (haben) oder mit noch größerer Furcht, und sagten: „Unser Herr, warum hast Du uns vorgeschrieben zu kämpfen? O würdest Du uns doch auf eine kurze Frist zurückstellen! Sag: Der Genuß des Diesseits ist gering. Und das Jenseits ist besser für jemanden, der gottesfürchtig ist. Und euch wird nicht um ein Fädchen Unrecht zugefügt. [77]
— Bubenheim and Elyas