وَاِنْاَرَدْتُّمُاسْتِبْدَالَزَوْجٍمَّكَانَزَوْجٍوَّاٰتَيْتُمْاِحْدٰىهُنَّقِنْطَارًافَلَاتَأْخُذُوْامِنْهُشَيْـًٔااَتَأْخُذُوْنَهٗبُهْتَانًاوَّاِثْمًامُّبِيْنًا٢٠
wa‑in aradtumu istibdaala zawjin makaana zawjin wa‑aataytum ihdaahunna qinthaaran falaa ta'khudzuu minhu syay‑an ata'khudzuunahu buhtaanan wa‑itsman mubiinaan
Und wenn ihr eine Gattin anstelle einer anderen eintauschen wollt und ihr der einen von ihnen einen Qintar gegeben habt, dann nehmt nichts davon (zurück). Wollt ihr es (etwa) durch Verleumdung und deutliche Sünde (zurück)nehmen? [20]
— Bubenheim and Elyas