QS. Al-Haj [22:5]

Pilgerfahrt

يٰٓاَيُّهَاالنَّاسُاِنْكُنْتُمْفِيْرَيْبٍمِّنَالْبَعْثِفَاِنَّاخَلَقْنٰكُمْمِّنْتُرَابٍثُمَّمِنْنُّطْفَةٍثُمَّمِنْعَلَقَةٍثُمَّمِنْمُّضْغَةٍمُّخَلَّقَةٍوَّغَيْرِمُخَلَّقَةٍلِّنُبَيِّنَلَكُمْوَنُقِرُّفِىالْاَرْحَامِمَانَشَاۤءُاِلٰٓىاَجَلٍمُّسَمًّىثُمَّنُخْرِجُكُمْطِفْلًاثُمَّلِتَبْلُغُوْٓااَشُدَّكُمْوَمِنْكُمْمَّنْيُّتَوَفّٰىوَمِنْكُمْمَّنْيُّرَدُّاِلٰٓىاَرْذَلِالْعُمُرِلِكَيْلَايَعْلَمَمِنْبَعْدِعِلْمٍشَيْـًٔاوَتَرَىالْاَرْضَهَامِدَةًفَاِذَآاَنْزَلْنَاعَلَيْهَاالْمَاۤءَاهْتَزَّتْوَرَبَتْوَاَنْۢبَتَتْمِنْكُلِّزَوْجٍبَهِيْجٍ٥

yaa‑ayyuhaa alnnaasu in kuntum fii raybin mina alba'tsi fa‑innaa khalaqnaakum min turaabin tsumma min nuthfatin tsumma min 'alaqatin tsumma min mudhghatin mukhallaqatin waghayri mukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fii al‑arhaami maa nasyaa‑u ilaa ajalin musamman tsumma nukhrijukum thiflan tsumma litablughuu asyuddakum waminkum man yutawaffaa waminkum man yuraddu ilaa ardzali al'umuri likaylaa ya'lama min ba'di 'ilmin syay‑an wataraa al‑ardha haamidatan fa‑idzaa anzalnaa 'alayhaa almaa‑a ihtazzat warabat wa‑anbatat min kulli zawjin bahiijin

O ihr Menschen, wenn ihr über die Auferweckung im Zweifel seid, so haben Wir euch aus Erde erschaffen, hierauf aus einem Samentropfen, hierauf aus einem Anhängsel, hierauf aus einem kleinen Klumpen, gestaltet und ungestaltet, um (es) euch klarzumachen. Und Wir lassen, was Wir wollen, im Mutterleib auf eine festgesetzte Frist untergebracht. Danach lassen Wir euch als kleine Kinder hervorkommen. Hierauf (lassen Wir euch heranwachsen), damit ihr eure Vollreife erlangt. Und mancher von euch wird (frühzeitig) abberufen, und manch einer von euch wird in das niedrigste (Greisen)alter gebracht, so daß er nach (dem vorherigen) Wissen nichts (mehr) weiß. Und du siehst die Erde regungslos, doch wenn Wir Wasser auf sie herabkommen lassen, regt sie sich, schwillt und läßt von jeder entzückenden (Pflanzen)art wachsen. [5]

— Bubenheim and Elyas

Aktie via WhatsappAktie via FacebookAktie via Twitter